Эквиритмический перевод "If" Киплинга?
Challenge accepted.

Халтуууура! Халтуууууууууууура!
Оригинал
IF you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'
If you can talk with crowds and keep your virtue,
' Or walk with Kings - nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!
Перевод
Когда теряют разум те, что рядом,
Виня во всем разумного тебя;
Когда своим ты не изменишь взглядам,
Хоть глупо заблуждается родня;
Когда ты ждешь, не зная раздраженья;
Иль, оклеветанный, в ответ молчишь;
На ненависть не отвечаешь мщеньем,
И зная это, скромен, словно мышь…
Мечтая, не даешь мечтаньям воли.
И думая, не запираешься в себе.
Триумфу знаешь цену, как и боли,
Считая неизбежными в судьбе.
Сказав слова, ты знаешь: эти плуты
Их извратят, подставив дураков.
Все потеряв, что создал, на минуту
Расстроишься, и тут же строишь вновь.
Имея состояние, ты ставишь
Все целиком без страха проиграть.
О том, что проиграл, недолго плачешь
И ставишь без сомнения опять.
Ты, чувствуя смертельную усталость,
Заставишь сердце, мышцы и мозги
Служить тебе, превозмогая дряблость,
Коль воля шепчет «сдаться не моги!».
Беседуя с толпой, ведешь себя достойно,
А с королем ты верен простоте.
Удары недругов не могут ранить больно,
Друзья с тобой считаются в беде.
Ты не теряешь время в праздной лени,
Секунды ценишь, как другие - век.
Тогда Земля, послушная веленью,
Вращается, как ты захочешь, Человек!
А в общем, весьма и весьма недурственно.